When would we go into hiding? Where would we hide?
In the city? In the country? In a house? In a shack?
8 July 1942
These questions keep running through my mind. I started packing my important belongings.
The first thing was my diary.
Memories mean more to me than dresses.
8 July 1942
Ik zal, hoop ik, aan jou alles kunnen toevertrouwen, zoals ik het nog aan niemand gekund heb, en ik hoop dat je een grote steun voor me zult zijn.*
[I hope I shall be able to confide in you completely, as I have never been able to do in anyone before, and I hope that you will be a great support and comfort to me.]
12 June 1942
* This is Anne’s dedication to her diary.
It seems like years since Sunday morning. So much has happened.
It’s as if the whole world had suddenly turned upside down.
8 July 1942
Quand allons-nous nous cacher ? Où se cacher ?
En ville ? À la campagne ? Dans une maison ? Dans une cabane ?
8 juillet 1942
Ces questions me reviennent tout le temps.
J’ai commencé par ramasser mes affaires importantes. La première a été mon journal.
Pour moi, les souvenirs valent plus que les robes.
8 juillet 1942
Ik zal, hoop ik, aan jou alles kunnen toevertrouwen, zoals ik het nog aan niemand gekund heb, en ik hoop dat je een grote steun voor me zult zijn.*
[J’espère pouvoir me confier entièrement à toi, puisque je n’ai jamais pu le faire à qui que ce soit, et j’espère que tu me seras une grande source de réconfort et de soutien.]
12 juin 1942
* Anne dédicace ici son journal.
On dirait que plusieurs années sont passées depuis dernier dimanche matin. Il s’est passé tant de choses,
comme si tout à coup le monde était sens dessus dessous.
8 juillet 1942