On Sunday, Amsterdam was bombed.
19 July 1943
The planes dived and climbed.
The air was abuzz with the drone of engines.
26 July 1943
The streets are in ruins, countless are wounded.
In the smouldering ruins, children search forlornly for their parents.
19 July 1943
It makes me shiver to think of the dull, distant drone of approaching destruction.
19 July 1943
I wander from room to room, climb up and down the stairs and feel like a songbird, whose wings have been ripped off and who keeps hurling itself against the bars of its dark cage.
29 October 1943
“Let me out, where there’s fresh air and laughter,” a voice within me cries.
29 October 1943
Dimanche dernier, Amsterdam a été bombardée.
19 juillet 1943
Les avions piquaient puis remontaient.
L’air vibrait du vrombissement des moteurs.
26 juillet 1943
Les rues sont en ruine, de très nombreux blessés.
Dans les ruines fumantes, les enfants recherchent tristement leurs parents.
19 juillet 1943
Je tremble à l’idée de ce bruit sourd et lointain de la destruction qui s’approche.
19 juillet 1943
Je vague de pièce en pièce, monte et descend les escaliers et suis comme un oiseau, dont les ailes ont été coupées et qui ne cesse de se cogner contre les barreaux de sa cage sombre.
29 octobre 1943
« Laisse-moi sortir vers le grand air et vers les rires, » s’écrie une voix intérieure.
29 octobre 1943